Como las tías que somos a veces nos cuesta trabajo seguirles el paso a las nuevas generaciones. Hace poco vi un Tiktok en el que una niña explicaba por qué está totalmente pasado textear con… ¿letras? Con texto, pues.

Los adultos (muy jóvenes, tengo que decir), le pidieron que explicara qué era lo que hacían ellos y la niña dijo: mensajes con fotos.

WTF?! (Ah, ¿se seguirá usando esa expresión?)

El punto era enviar fotos y escribir en la foto algo. No entendí bien cómo porque me da una flojera inmensa pensar el tiempo que requiere… ¡y el espacio en el teléfono! Ahora sí papás y mamás: prepárense para comprar nuevos teléfonos porque el mensaje con fotos requiere haaarta memoria.

En fin, con todo esto, también pensé en la terminología que, según yo, manejaba bastante bien. Hasta que me llegó esta información y me di cuenta que mi conocimiento era muy básico.

Terminología de relaciones según la Gen Z

Pues nada, tomen nota para entender no sólo las frases sino los conceptos que encierran la manera en que se relacionan lxs jóvenes actualmente.

  • Situationship: Es un término que surge de la combinación de “situation” y “relationship” en inglés, empleado para suavizar y simplificar la descripción de una relación sentimental no formalizada. Dos personas están involucradas sentimentalmente, pero al mismo tiempo, no existe un compromiso formal ni desean etiquetar o definir su relación. Es la forma moderna de decir “es complicado”. Puede incluir citas regulares sin compromisos de exclusividad o definiciones claras del estado sentimental.
  • Cookie jarring: Literalmente, es como el monstruo de las galletas, pero en el ámbito sentimental. El término deriva de las palabras inglesas “cookies” (galletas) y”’jar” (tarro), usadas metafóricamente para describir cómo las personas pueden ser consideradas “galletas” en un tarro del que se puede “picar” ocasionalmente. Este comportamiento ocurre cuando alguien mantiene a una persona como opción secundaria mientras sigue involucrado sentimentalmente con otra.
  • Cuffing season / cuffing buddy: Generalmente ocurre durante el otoño y el invierno, temporadas en las que el clima frío despierta un deseo de mayor cercanía y afecto. Aunque “cuffing” proviene de “cuffs”, que significa esposas (de policía), en este contexto, el término se refiere a la “necesidad” o “búsqueda” de enamorarse (o al menos, ilusionarse). Surge debido al anhelo de calor humano y los beneficios del “cuddling” (acurrucarse) y de una relación, pero sin compromisos serios. Funciona como una relación estacional.
  • Benching:  Este término proviene de los deportes y significa “poner en la banca”. Se utiliza principalmente cuando la persona con la que estás saliendo no te emociona tanto como esperabas y no sabes qué hacer. Es un “tal vez” que se mantiene en el banquillo mientras exploras otras posibilidades o ves qué más hay disponible.
  • Breadcrumbing:  Significa “tirar migajas de pan”. Se refiere a cuando una persona envía a otras señales contradictorias, mostrando afecto pero solo lo suficiente para mantener el interés, sin llegar a comprometerse. Esto genera dudas constantes sobre las verdaderas intenciones de la persona. En realidad, puede ser un signo de abuso emocional o manipulación, y es importante ponerle fin rápidamente
  • Fleabagging: Este término en inglés, que no tiene una traducción directa en español, se refiere a aquellas personas que continuamente eligen parejas inadecuadas y repiten patrones tóxicos en sus relaciones. Estas parejas no logran separarse definitivamente, pero tampoco pueden mantener una relación estable, quedando atrapadas en un ciclo repetitivo. Este comportamiento a menudo se manifiesta como dependencia emocional o incapacidad de tener relaciones sanas.
  • Bird Boxing: Este término se acuñó tras el estreno de la película de Netflix protagonizada por Sandra Bullock en el año 2019. Hace referencia a “un pájaro encerrado en una caja”’. Sin embargo, en un contexto más amplio, evoca el dicho de que “’el amor es ciego”. Representa esa etapa de la relación en la que estás tan enamorado de alguien que pareces tener una venda en los ojos, incapaz de percibir los aspectos negativos de tu pareja.
  • Stashing: Del inglés “stash”, que significa “reservar, esconder u ocultar”, este término se utiliza actualmente para describir el ocultamiento deliberado de una relación amorosa de amigos, familia, compañeros de trabajo y, especialmente, de las redes sociales. Esto refleja una falta de compromiso o vergüenza respecto a la relación.

Bueno, ahora tengo más claro algún concepto, aunque tendré que traer a la mano este “tumba burras” o acordeón de manera… ¿stashing? Es decir, que no se den cuenta de mi ignorancia.

Ja.

Espero sea de mucha utilidad para ustedes.

Ahora, que hablar de la manera de relacionarse es otro cantar y ese es tema para otro artículo.

*información de Babbel.

Leave a Reply

Trending

Discover more from The Fashion Call

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading